Real-time Novel
Now, It’s Really the End
After eight uninterrupted years of publishing, this will be the last time I publish Bram Stoker's Dracula in real-time. Over these years, we have experienced Dracula in an extraordinary way, reading it day by day, synced with the events of the novel. This has been my tribute to a masterpiece that continues to inspire and captivate us.
Note
Seven years ago we all went through the flames; and the happiness of some of us since then is, we think, well worth the pain we endured. It is an added joy to Mina and to me that our boy’s birthday is the same day as that on which Quincey Morris died. His mother holds, I know, the secret belief that some of our brave friend’s spirit has passed into him. His bundle of names links all our little band of men together; but we call him Quincey.
Mina Harker’s Journal. 6 November.—
It was late in the afternoon when the Professor and I took our way towards the east whence I knew Jonathan was coming. We did not go fa...
Dr. Van Helsing’s Memorandum. 5 November,afternoon.
I am at least sane. Thank God for that mercy at all events, though the proving it has been dreadful. When I left Madam Mina sleeping within the Holy circle, I took my way to the castle. The blacksmith hammer which I took in the carriage from Veresti was useful; though the doors were all open I broke them off the rusty hinges, lest some ill-intent or ill-chance should close them, so that being entered I might not get out. Jonathan’s bitter experience served me here. By memory of his diary I found my way to the old chapel, for I knew that here my work lay. The air was oppressive; it seemed as if there was some sulphurous fume, which at times made me dizzy. Either there was a roaring in my ears or I heard afar off the howl of wolves. Then I bethought me of my dear Madam Mina, and I was in terrible plight. The dilemma had me between his horns.
Dr. Seward’s Diary. 5 November.—
With the dawn we saw the body of Szgany before us dashing away from the river with their leiter-wagon. They surrounded it in a cluster, and hurried along as though beset. The snow is falling lightly and there is a strange excitement in the air. It may be our own feelings, but the depression is strange. Far off I hear the howling of wolves; the snow brings them down from the mountains, and there are dangers to all of us, and from all sides. The horses are nearly ready, and we are soon off. We ride to death of some one. God alone knows who, or where, or what, or when, or how it may be....
Jonathan Harker’s Journal. 4 November, evening.—
The accident to the launch has been a terrible thing for us. Only for it we should have overtaken the boat long ago; and by now my dear Mina would have been free. I fear to think of her, off on the wolds near that horrid place. We have got horses, and we follow on the track. I note this whilst Godalming is getting ready. We have our arms. The Szgany must look out if they mean fight. Oh, if only Morris and Seward were with us. We must only hope! If I write no more Good-bye, Mina! God bless and keep you.
5 November, morning.—
Let me be accurate in everything, for though you and I have seen some strange things together, you may at the first think that I, Van Helsing, am mad—that the many horrors and the so long strain on nerves has at the last turn my brain.
Memorándum por Abraham Van Helsing. 4 de noviembre.—
Esto es para mi antiguo y verdadero amigo John Seward, M.D., de Purfleet, Londres, en caso de que no pueda verlo. Puede explicar. Es por la mañana y escribo junto al fuego que he mantenido encendido toda la noche con la ayuda de la señora Mina. Hace frío, mucho frío; tan frío que el cielo gris y pesado está lleno de nieve, que cuando caiga se asentará durante todo el invierno, ya que el suelo se está endureciendo para recibirla. Parece haber afectado a la señora Mina; ha estado muy adormilada todo el día, no parecía ella misma. Duerme, y duerme, y duerme. Ella, que suele estar siempre alerta, no ha hecho absolutamente nada en todo el día; incluso ha perdido el apetito. No ha registrado nada en su pequeño diario, ella que siempre escribe fielmente en cada pausa. Algo me susurra que algo no va bien. Sin embargo, esta noche está más animada. Su largo sueño durante todo el día la ha refrescado y restaurado, ahora está radiante y llena de energía como siempre. Al atardecer, intenté hipnotizarla, pero, ¡ay!, sin efecto alguno; el poder ha ido disminuyendo cada día y esta noche me ha fallado por completo. Bueno, que se haga la voluntad de Dios, sea lo que sea y a donde sea que nos lleve.
2 November, morning.—
I was successful, and we took turns driving all night; now the day is on us, bright though cold. There is a strange heaviness in the air—I say heaviness for want of a better word; I mean that it oppresses us both. It is very cold, and only our warm furs keep us comfortable. At dawn Van Helsing hypnotised me; he says I answered “darkness, creaking wood and roaring water,” so the river is changing as they ascend. I do hope that my darling will not run any chance of danger—more than need be; but we are in God’s hands.
Mina Harker’s Journal 1 November.—
All day long we have travelled, and at a good speed. The horses seem to know that they are being kindly treated, for they go willingly their full stage at best speed. We have now had so many changes and find the same thing so constantly that we are encouraged to think that the journey will be an easy one. Dr. Van Helsing is laconic; he tells the farmers that he is hurrying to Bistritz, and pays them well to make the exchange of horses. We get hot soup, or coffee, or tea; and off we go. It is a lovely country; full of beauties of all imaginable kinds, and the people are brave, and strong, and simple, and seem full of nice qualities. They are very, very superstitious. In the first house where we stopped, when the woman who served us saw the scar on my forehead, she crossed herself and put out two fingers towards me, to keep off the evil eye. I believe they went to the trouble of putting an extra amount of garlic into our food; and I can’t abide garlic. Ever since then I have taken care not to take off my hat or veil, and so have escaped their suspicions. We are travelling fast, and as we have no driver with us to carry tales, we go ahead of scandal; but I daresay that fear of the evil eye will follow hard behind us all the way. The Professor seems tireless; all day he would not take any rest, though he made me sleep for a long spell. At sunset time he hypnotised me, and he says that I answered as usual “darkness, lapping water and creaking wood”; so our enemy is still on the river. I am afraid to think of Jonathan, but somehow I have now no fear for him, or for myself. I write this whilst we wait in a farmhouse for the horses to be got ready. Dr. Van Helsing is sleeping, Poor dear, he looks very tired and old and grey, but his mouth is set as firmly as a conqueror’s; even in his sleep he is instinct with resolution. When we have well started I must make him rest whilst I drive. I shall tell him that we have days before us, and we must not break down when most of all his strength will be needed.... All is ready; we are off shortly.